乐文小说网 > 美食诱获小说名字 > 第1455章 众无赖合伙欺人太甚

第1455章 众无赖合伙欺人太甚


  可是,满怀希望的己明,等到的是彻底失望。

  那些求婚人,没有一个站出来表示悔意;而且连脸色变一下的,都没有发生,沮丧之下,己明只好继续阐明自己的心声。

  “……我恳求各位,以那位大能者的名义,以召聚和遣散集会的集会天使的名义,就此了结吧,我的朋友们,让我独自一人,被钻心的悲苦折磨,除非挪己,我那高贵的父亲,过去常因出于愤怒,伤害过胫甲坚固的国人,而你们因此怀恨在心,有意报复,怂恿这些人们害我;事实上,倘若你们耗去我的财产,吞吃我的牧牛,事情会更加有利于我;倘若你等吃了它们,将来就得回补,我们将遍走城镇,四处宣告,要求赔偿,直到向你们这些作恶的人索回每一分被耗的所有;现在,你们正垒起难以忍受的痛苦,堆压在我的心头。”

  就这样,己明含怒申诉,掷杖落地,泪水喷涌;怜悯占据了所有还有良心的每一个人的心胸;其时,众人默不作声,谁也没有那份胆量,回驳己明的话语,用尖厉的言词。

  只有一个块头不小的家伙跳将出来,那个人名叫提努斯,答话说道:,“好一番雄辞漫辩,己明,你在睁着眼睛瞎说!你在试图侮辱我们,使我们遭受舆论的谴责!然而,你却没有理由责难你的乡胞,就是那些求婚的人们;错在你的母亲,多谋诡诈的心胸;她一直在钝挫我们这些人的心绪,现在已是第三个年头,马上即会进入第四个轮转的春秋;她使所有的人怀抱希望,对每个人许下言诺,送出信息,而心里想的却是另外一套;她还想出另一种诡计,在她心间,于宫中安起一架偌大的织机,编制一件硕大、精美的织物,对我们说道:‘年轻人,我的追随者们,既然卓著的挪己已经死去,你们,尽管急于娶我,不妨再等上一等,让我完成这件织物,使我的劳作不致半途而废;我为老王挪己的父亲制作一件披裹,备待使人们蹬腿撒手的死亡将他逮获的时候,以免邻里的女子讥责于我,说是一位能征惯战的斗士,死后竟连一片裹尸的织布都没有。’她如此一翻叙告,说动了我们高豪的心灵;从那以后,她白天忙匆在偌大的织机前,夜晚则点起火把,将织物拆散,待织从头;就这样,一连三年,她瞒着我们,使人信以为真,直到第四个年头,随着季节的逝移,她家中的一个女子,心知骗局的底细,把真情道出;我们当场揭穿她的把戏,在她松拆闪亮织物的当口,我们闯了进去,抓住了她那正在拆布的手!于是,她只好收工完成那件披裹,被迫违背自己的愿望;现在,求婚者们已回复你的言告,以便使你明了此事,连同所有的乡胞;送走你的母亲吧,要她出嫁求婚的男子,婚嫁由她父亲相中,亦能使她欢心的男人;但是,倘若她继续折磨我们,矜持于那些天使馈送的礼物,聪颖的心计,精美绝伦的手工,此般微妙的变术,我等从来不曾听过,就连古时的名女,发辫秀美的族中女子,也不是她的对手;她们中谁能竞比她的心智,把罗珮赶超?然而,就在这件事上,她却思考欠妥。只要她不放弃这个念头。我想,是那些天使将此念注入她心中,求婚者们就不会停止挥霍你的家产,食糜你的所有;她为自己争得噪响的声名,却给你的家业带来巨大的失损。我们将不会回返自己的庄园,也不去其他任何地方,直到她嫁给我们中的一员,受她欢爱的男人。”

  听罢提努斯这番话,善能思考的己明答道:“提努斯!我不能逼迫生我养我的母亲,把她赶出房居,违背她的心意!我的父亲,无论死活,还在世间的某个地方;倘若我决意行动,遣回母亲,我将难以拿出大批财物,付到我的外祖父的家中。我将受害于她的父亲,受到天使的谴责,母亲会呼求复仇天使的惩罚,在她出走家门的时候,伴随着民众的怨愤!所以,你希望我说的此番话语,不会出自我的唇口,至于你们,倘若我的答复触怒了你们的感受,那就请离开我的宫居,到别处吃喝,轮番食用你们自己的东西,一家接着一家啖耗;但是,倘若你等以为如此作为于你们更为有利,更有进益,吃耗别人的财产,不予偿付,那就继续折腾下去,我将对天使呼祷,但求那位大能者允降某种形式的兆应,让你们死在这座房居,白送性命,不得回报!”

  己明说完,沉雷远播的老大撒旦遣出两只鹰鸟,从凯萨琳山巅上下来,乘着疾风,结伴冲滑了一阵,舒展宽大的翅膀,比翼天中;但是,当它们飞到会场上空,充彻着芜杂的响声,它俩剧烈地抖动翅膀,不停地旋转,朝着会场的人头俯冲,双眼闪出可怕的凶光,亮出鹰爪,互相撕纹面颊和颈部,然后急速飞向右边,越过城市和房屋。

  眼见此番情景,众人瞠目结舌,心想着预兆的含义,会有何事降落?一个名叫耳塞斯的人,乃是智者斯托耳之子,本事已经是一位年迈的武士,开口说话,同辈中,他远比别人更能卜筮,辨示鸟踪;正彼当时,他怀着对众人的善意,开口喊道:“听我说,各位族人和客人,听听我的话告:我要特别警告求婚的人们,一场巨大的灾难正在临头!挪己肯定不会长期远离家室;事实上,现在,他已置身距此不远的地方,谋划着给你们这帮人送来毁灭和死亡;我们中的许多人也将面临悲难,生活在阳光灿烂的近东大地的好日子即将终结;所以,让我们趁早设法,使他们辍停止事,或使他们自己作罢,此举会产生逢凶化吉的功效;我不是卜筮的生手,经验使我知晓其中的门道;关于挪己,难道一切不像我预言的那样,当着我们的族人,随同足智多谋的挪己,登船上路,前往西乃山脚下的东城的时候?我说过,在历经磨难,痛失所有的伙伴后,他将回返家园,避开从人的耳目。现在,这一切正在变为现实。”

  听罢这番话,马科斯,鲁波斯之子,答道:“回去吧,老先生,把预言留给你的孩子,免得他们灾祸临头;关于此事,我能道出更好的释语,比你的强胜;天空中鸟儿众多,穿飞在金色的阳光里,并非所有的飞鸟都会带来兆头,挪己已经作古,远离此地;你也真该死去,随他一道!这样,你就不会瞎编这些预言,也不会激挑怒气冲冲的己明,期待着给自家争得一份礼物,倘若他真会出赏赠送;现在,我要对你直言相告,此事将成为现实,假如你,以你的世故和阅历,挑唆某个青年,花言巧语,使他暴发雷霆,那么,首先,你将承受更大的悲哀,不会因为眼前的情势而有所作为,不会有点滴的收获;其次,对于你,老先生,我们将惩你一笔财富,让你揪心痛骨,带着悲愁支付;这里,我要劝诫己明,当着众人,让他催促母亲返回父居,他们会替她张罗,准备丰厚的财礼,嫁出一位爱女应有的陪送;我敢说,我们这些人不会停止粗放的追求,因为我们谁也不怕,更不用说己明,哪怕他口若悬河!我们亦不在乎你老先生告知些什么预言,不会发生的事情,只会加深我们对你的憎恨;他的家产将被毫不留情地食耗,永远无须偿还,只要罗珮一味拖透我们的婚娶,只要我们等待此地,日复一日,为了争夺这位出众的佳人,不曾寻求其她女子,各娶所需,合适的妻从。”

  听罢马科斯这番蛮不讲理的话,善能思考的己明答道:“马科斯,还有其他所有傲慢的求婚人,关于这些事情,我不打算继续恳求,也不想再作谈论,因为天使已经知晓,连同所有的族人和客人;这样吧,给我一条快船,二十名伙伴,载我往返水路之中。我将前往近东和远东一切可能的地方,询问我那长期失离的父亲,兴许能碰得某个凡人口述,或听闻得之于那位大能者的信息,对我等生民,它比谁都善传音讯;这样,倘若听说父亲仍然活着,正在返家途中,我会继续等盼一年,尽管已历经折波;但是,倘若听说他已死了,不再存活,那么,我将启程,归返心爱的故乡,堆筑坟茔,举办隆重的牲祭,浩大的场面,合适的规模,然后嫁出母亲,给另一位丈夫。”

  言罢,他屈腿下坐;人群里站起了托耳,曾是雍贵的挪己的仆从,而挪己,于登船之际。曾把整座宫居托付老人,让他好生看管,并要大家服从;怀着良好的意愿,托耳开口说道:“听我说,各位族人和客人,听听我的说告;让手握权杖的王者从此与温善和慈爱绝缘,不要再为主持公正劳费心力;让他永远暴虐无度,凶霸专横,既然天使一样的挪己,他所统治的属民中谁也不再怀记这位温善的王者,像一位父亲;现在,我不想怒骂这帮高傲的求婚者,他们随心所欲,肆意横行,正用绳索勒紧自己的脖子,冒死吞挪己的家业,以为他绝不会回返,我要责怪的是你等民众,为何木然无声地坐着,不敢用批驳的话语斥阻求婚的人们,虽然他们只是少数,而你们的人数如此众多!”

  听罢这番话,里托斯,厄诺耳之子,驳斥道:“撅词乱放的托耳,胡思乱想的昏老头!你在瞎说些什么?要他们把我们打倒?就是人再多些,想在宴会上同我们交手,也只能落个吃力不讨好的结果,即便你们这里的王者挪己本人回来,发现傲慢的求婚者们宴食在他的家居,心急火燎,意欲把他们打出房宫,他的妻子,尽管望眼欲穿,亦不会因他的回归高兴:他将遭受悲惨的命运,在寡不敌众的情势下被我们宰掉!你的话是莫须有的瞎说!这样吧,全体散会,各回居所,让托耳和塞斯催办此人的航事,他俩从前便是其父的伴友;不过,我想他会长久地静坐此地,呆在这里,听等音讯;他不会,绝不会开始这次航程。”

  言罢,他迅速解散集会,人们四散而去,各回家门,而追求者们则走回挪己家中;己明避离众人,沿着海滩行走,用灰蓝的海水洗净双手,对羊眼天使开口祈祷:“听我说,你,一位天使,昨天莅临我家,催我坐船出海,破开灰蒙蒙的水路,探寻家父回归的消息,他已久离家门;现在,这一切都被此地的族人耽搁,尤其是骄狂的求婚人,这帮不要脸的家伙!”

  己明如此一番祈告,羊眼天使从离他不远的地方走来,幻取托耳的形象,摹仿他的声音,开口说道:“己明,你将不会成为一个笨蛋,一个胆小鬼,倘若你的身上确已蒸腾着乃父的豪莽,他雄辩滔滔,行动果敢,人中的杰卓;你将不会白忙,你的远航将不会无益徒劳;倘若你不是他和罗珮的种子,我就不会寄愿你实现心中的企望;儿子们一般难和父亲匹比,多数不如父辈,只有少数可以超过;但是,你却不是笨蛋,也不是胆小之徒,你继承了挪己的机警,是的,可望完成此项使命,获得成功!所以,让那些疯狂的求婚者们去实践他们的目的和计划吧,他们既缺头脑,也不知如何明智地行动,不知死亡和幽黑的命运已等在近旁,有朝一日必会死去,死个精光!你所急切盼望的航程马上就将开始,由我作你的伙件,曾是你父亲的随从。我将替你整备一条快船,并将亲自和你同走;但现在,你必须返回家居,汇入求婚的人群,准备远行的给养,把一切装点就绪,将醇酒注入坛罐,将大麦,凡人的命脉,装进厚实的皮袋,我将奔走城里,召聚自愿随行的人们;海水环抱的挪己大城不缺船只,新的旧的成群结队,我会仔细查看,找出最好的一艘,马上整备完毕,送上宽阔的水路。”


  (https://www.lw00.net/1923/1923913/482829207.html)


1秒记住乐文小说网:www.lw00.net。手机版阅读网址:m.lw00.net